首页 > 英语翻译

中山美联英语:2010年12月英语六级考试翻译冲刺专项训练(11)

2014-10-20 16:25   类别:语法   来源:   责编:Simple


中山美联英语:

1. _______________ (随着工商业的发展),the number of trees in many big cities has dramatically reduced.

2. Travel can widen our knowledge, _____________ (扩大我们的眼界),and make one open-minded as well.

3. Cars are responsible for most of the smog in cities, _______________ (这已经对环境造成了严重的污染).

4.Modernization will be entirely possible in the first half of the 21st century, as long as we ________________(坚持认为)that economic development is the center of all our work.

5. He was convinced on the basis of ____________(当时已出现的情况)that there would be a long and difficult struggle.


1. With industries and business developing quickly

解析:本句意为:随着工商业的发展,许多大城市的树木数量正急剧减少。"随着......"要用介词with或along with。"工商业"既包括工业也包括商业,翻译时要注意译文的完整性。本句也可译成:With the quick development of industries and business.

2. broaden our horizon

解析:句中的短语widen our knowledge意思是"扩大我们的眼界",make one open-minded是同义复指,它们表示相同的意思却在英语里使用不同的表达,以避免用词重复。这是英语行文的一个技巧,考生在翻译时应尽量避免 wordiness(用词累赘),这个技巧在写六级作文时也值得借鉴。本句还可以译成:expand our vision或extend our sight.

3. which has seriously polluted the environment

解析:"这已经对环境造成了严重的污染"中的"这"显然是指前半句提到的the smog in cities,这里需要的是一个非限制性定语从句,补充说明城市烟雾对环境的影响。本句还可以译成:which has brought serious pollution to the environment。

4. hold an idea/ insist on the idea/ stick to the idea

解析:本句意为:只要我们坚持以经济建设为中心,那么在21世纪上半叶实现现代化是完全可能的。本题考查固定短语"坚持认为"的说法。除了答案提供的说法外还有以下说法大家可以参考:persist in the idea/ persevere in the idea/ adhere to the idea等。

5. what had appeared by then

解析:"情况"在这里没必要直译成situation或case,本句含义是指基于当时的情况使他确信,因而可以用what引导作basis后置定语。还有一点需要注意的是,"当时已出现"要求我们在翻译时准确选择时态。by then与过去完成时态想一致,也可以用at that time。




更多精彩内容尽在中山美联英语http://zs.enguo.com


赞一下( ) 收藏
适合人群:商务白领
难度:
标签:语法  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动